首页  >>  来自播客: User Upload Audio 更新   反馈

Our SCARIEST Moments Sailing Around the World - YouTube

发布时间 2021-12-05 10:30:52    来源

中英文字稿  

I like the cup guys. Wait, wait, wait, wait, wait. We have a bag of money. Are you? Do you want to try? Once we hit the Philippines, like there were real fears. There's a reason to be afraid. But you can mitigate these fears by doing certain things. And that's I think what we learned is that you're going to always have fears and they should be violent and you should respect them. But don't let it stop you from doing what you want to do and going where you want to go. We're in Port Moresby and we're actually just hiding on our boat right now. Looting happened in Port Moresby. Angry local police and national soldiers have stormed Papua New Guinea's Parliament building. But it's a bit interesting because there's police boats right here and we're meeting good police and the grocery store are telling us it's time to go. You know, you'll be fine to get there. But we just don't know. We don't know what's going to happen.
我喜欢这些杯子的人。等等,等等,等等,等等。我们有一袋钱。你愿意试试吗?一旦我们到了菲律宾,就会有真正的恐惧感。有理由害怕。但你可以通过做一些事情来减轻这些恐惧。我们学到的是,你总会有恐惧,那些应该是真实的恐惧,你应该尊重它们。但不要让它阻止你去做你想做的事情,去你想去的地方。现在我们在莫尔斯比港,实际上我们只是躲在船上。莫尔斯比港发生了抢劫事件。愤怒的当地警察和国家士兵闯入巴布亚新几内亚的议会大楼。但有点有趣的是,这里有警察船,我们遇到了好警察,而且杂货店也告诉我们是时候离开了。你知道,你会平安到那里的。但我们只是不知道。我们不知道会发生什么。

There's pockets of violence in every country, whether it's Canada, United States, Europe. But you don't paint the whole area saying it's all bad. And that's exactly what Papua New Guinea is. There are a lot of moments that probably would have been scary to us along the way again. But because we'd already done it before, they were no longer so scary. I'm Ben. That's Ashley. Together we did the unimaginable. We sold everything and then set off on a mission to sail around the world. Civilization. See you later. Welcome. Twenty countries later, in over 25,000 nautical miles, we're only halfway around the world. I have no idea what's going to happen. Subscribe to follow the adventure as we finish this last.
在每个国家都存在暴力事件的小区,无论是加拿大、美国还是欧洲。但你不能将整个地区都说成是坏的。巴布亚新几内亚正是如此。在我们的旅程中,可能也有很多让我们感到害怕的时刻。但因为我们之前已经经历过,它们不再那么可怕了。我是本,这是阿什利。我们一起完成了难以想象的事情。我们卖掉了所有的东西,然后展开了环游世界的任务。文明,再见。欢迎。经过20个国家、超过25,000海里的航程后,我们只完成了一半的环球之旅。我不知道接下来会发生什么。订阅我们的冒险之旅,一起完成这最后的部分。

So we're going to do something a little different today. We get a lot of comments. Like, isn't it scary sailing out there or sailing around the world? Or we get questions like, what's the biggest storm you've ever been in? And this totally plays into everyone's fears. So today we're going to talk to you about our top scariest moments that we've had sailing around the world. Keep in mind, we're only halfway around the world. So our boat is currently in Thailand. It kind of got stuck there during COVID. We had a couple of babies. And in 2022, in a matter of weeks, we're going to set off on the second half of our Circumnavigation. It's going to present its own challenges. We have two more kids. We got the Indian Ocean to cross. We either go around the bottom of Africa or through the Suez Canal into the Mediterranean. So there's a lot more moments and times coming up that will be scary. But until then, let's get into our scariest moments so far.
今天我们要做点不同的事情。我们收到了许多评论,比如说,出海或环游世界是不是很吓人?或者我们收到一些问题,像是你们遭遇过的最大风暴是什么?这完全符合大家的恐惧。所以今天我们要和大家谈谈我们环游世界时最可怕的时刻。请记住,我们只完成了世界一半的旅程。我们的船目前停在泰国,因为新冠疫情被困在那里。我们还有两个孩子。2022年就在几个星期内,我们将启程进行环游世界的下半程。这将带来更多挑战。我们还有两个孩子要照顾,还有穿越印度洋。要么绕过非洲南端,要么通过苏伊士运河进入地中海。所以还有很多可怕的时刻和困境等着我们。但在那之前,让我们先说说目前为止最可怕的经历吧。

The first time we actually experienced real weather, real wind, I guess the first storm, was sailing down to Columbia, Cartagena. There's an area in the Gulf of Mexico, which gets really strong winds in kind of November, December. And it was nerve-wracking leaving up trip because it has this stigma around. It's one of the top worst passages possibly that you can do.
我们第一次真正体验到真实的天气,真实的风,我想是在航行到哥伦比亚的卡塔赫纳时遇到的第一场风暴。墨西哥湾的某个地区在十一月、十二月时会有非常强烈的风。由于这段航行被人们认为是最糟糕的航段之一,离开的时候我们感到非常紧张。

We were coasting down these waves. You'd accelerate down these waves and the boat would start surfing down the wave. Then you hit the trough and you'd slow down and then you'd wait for the next wave to catch up and pitch you down the next one. Of course at night it increased in wind and the waves also seemed bigger. Were they actually bigger? I don't know. They were like breaking behind us. It was intense.
我们沿着浪潮滑行。你会加速下降,船便开始顺着浪潜行。然后你撞上谷底,速度下降,然后等待下一浪赶上来将你投入下一浪。当然,晚上风力增大,浪潮也似乎更大。它们真的更大吗?我不知道。它们就像在我们身后破碎。这真是极其激烈。

This is what it looks like now. Check this out. We have the tiniest handkerchief of a sailout. Mainzle packed away in a sailbag, which adds probably an extra knot. And we're doing six knots. Surfing down waves. I've seen up to ten. Basically no sailout. Pretty amazing tonight and the waves are massive. It was really hard to sleep because you were having your breathing light. The noise as the boat makes when you're going that fast down waves are intense. It starts vibrating in how many places. We had no sailout, but it was awesome.
现在看起来就是这样。看一下。我们有一个非常小的帆船。Mainzle装在一个帆包里,可能增加了一个额外的节(Knot)。我们正在以六节(Knot)的速度滑行。在波浪中冲浪。我见过最高的是十节(Knot)。基本上没有帆出。今晚非常令人惊叹,波浪巨大。因为你的呼吸轻,所以很难入睡。当船以如此快的速度下波浪时,产生的噪音极其强烈。它开始在多处震动。虽然没有帆出,但真的太棒了。

Really? I don't know. I think it was a bit scary. It was almost scary leading up to it and then once you're in it, you just kind of went with it. Luckily it built slowly over the passage. By the time we were hitting those 35 knots sustained, it was like we'd already had 15 to 20, 20 to 25, 25 to 30. And then it hit the end. Then we arrived in Colombia.
真的吗?我不知道。我觉得有点吓人。一开始一直都很吓人,但是一旦进入其中,你就会跟着它走。幸运的是,它的力量在航行过程中逐渐增强。当我们达到35节持续的风速时,就好像我们已经经历了15到20节,20到25节,25到30节的风速。然后它结束了。然后我们到达了哥伦比亚。

From Colombia we made our way down to Panama. Beautiful cruising grounds. There's the San Plaza Islands. Local Kuna Indians live there and you trade what's called molas, which are like hand-sewn things for money. Money? You less dollars. The US dollar is very popular all around the world. And we made our way to Panama. Panama not only has the Panama Canal, which we have to go through, but also has a lot of parts and food. Because the next touch of water is Pacific Ocean. And to cross the Pacific Ocean you need a lot of food, water and beer. And Panama is interesting because it's inexpensive to provision there. So it's a fantastic place to kind of stock up on stuff that you'll know will be very expensive as you hit the Marquesas, the Tumotis. Before you arrive in Tahiti where you can replenish things, but you know, it's still expensive, but not obscene.
我们从哥伦比亚一路向南前往巴拿马。巴拿马是一个美丽的航海区域,有着圣普拉萨群岛。当地的库纳印第安人生活在那里,你可以用一种被称为莫拉的手工缝制品来交换货币。货币?你所需的是美元。美元在世界各地都非常流行。我们继续前往巴拿马,因为那里不仅有巴拿马运河需要我们通过,还有很多海运零部件和食物。因为接下来我们要到达的是太平洋。而要穿越太平洋,你需要很多食物、水和啤酒。巴拿马很有趣,因为在那里补给物品的费用相对低廉。所以这是一个在马克萨斯群岛和图莫特群岛等地补给物资的绝佳地点,你会知道在那些地方这些物品会非常昂贵。在你到达塔希提之前你可以再次补给,不过价格依然高昂,但不会过分夸张。

I think the scariest thing about Panama was driving there. And what happened? We're driving along in this rental and they have these huge ass median dividers. And they're not dividing counter traffic. They're dividing traffic on the same way. I managed to switch lanes just as these big ass dividers were starting. So I was straddling these dividers, the bottom of the car is getting hit by these huge concrete blocks. And I'm like, I gotta get off. Like I'm gonna ruin this car. So I try to get over to one lane or the other and the car just kind of bounces. Eventually I managed to get off. But at this point we're on top of a bridge. And the car managed to pitch itself off of these dividers and into the guardrail on the bridge. And it literally peeled open the side of that car on one side. Luckily no one was hurt. We're laughing about it now. No one was hurt. But as we blocked traffic on that bridge, we saw I think three, maybe four other cars do the exact same thing where they just hit the dividers and crash with hot tires. So I think the biggest fear when we were doing that was that one, we're in Panama City and it's dangerous where we are. And people are telling us to get back in the car and lock the doors. And two, oh my gosh, we've just crashed a car in Panama. And crashing a car is scary. And yeah, the whole thing was it was a scary thing. Driving there was scary. I called that a little. Whoops. What would you call that? Big was. Two flat tires. Hard destroyed. I haven't even had it 24 hours. Days like today where you're glad you haven't run so. No, it's glad you haven't run.
我认为巴拿马最可怕的事情就是在那里开车。那发生了什么?我们开着租来的车,前面有着巨大的中央分隔带。但它们并不是分隔反向行驶的车辆,而是分隔同向行驶的车辆。我刚好在这些大的隔离带开始时切换了道位,所以我骑着这些分隔带,汽车底部被这些巨大的混凝土块撞击。我意识到我一定要换道,否则会毁了这辆车。于是我试图向左或向右变道,但车子却只是轻轻弹了一下。最后,我总算成功地驶出了来。但此时,我们正在桥上。车子竟然冲出这些分隔带,撞上了桥上的护栏,车子的一侧被撞开了。幸运的是,没有人受伤。如今我们都笑谈此事。没有人受伤。但当我们堵住了桥上的交通时,我们看到有其他三辆,可能是四辆车,也遭遇了同样的事故,撞上了分隔带,轮胎烧热了后才停下。所以我认为我们最害怕的是,一是我们在巴拿马城,我们所在的地方很危险,人们告诉我们要回到车里并锁好车门。二是,天哪,我们刚刚在巴拿马撞了辆车。撞车是可怕的。整件事情都很可怕。我称之为小失误。你会怎么称呼那个呢?大失误。两个轮胎漏气了。彻底废了。才开了不到24小时而已。像今天这样的日子,你会庆幸你没有受伤。不,应该是庆幸你没有出事故。

So next we crossed the Pacific Ocean. The Pacific Ocean is the largest distance we have to cross in the whole circumnavigation. It was 19 days at sea. And you may think that's scary, but it's called the passive ocean for a reason. It's very gentle. There's very few storms there during cruising season, which is a non-cyclone season. And nothing really happened. But we landed in the bar cases on the other side.
接下来我们横越了太平洋。太平洋是我们整个环球旅行中需要横越的最大距离。我们在海上度过了19天。你可能会觉得这很吓人,但它被称为"太平洋"是有原因的,因为它非常平静。在巡航季节,也就是无飓风的季节,那里几乎没有暴风雨。而且真的没有什么特别的事情发生。不过我们最终登陆到了另一边的港口。

Yeah, and the Marquesas was beautiful and stunning. And the winds there actually were kind of a little bit scary as they came down the mountains. And like, I don't know, what do you call it? Yeah, like it was insane gusts that were just hitting our boat in this deep, deep anchorage. It was probably the deepest we've ever anchored in. And it was insane.
是的,马克萨斯群岛真的非常美丽而令人惊叹。那里的风从山上吹下来实际上有点可怕。我不知道怎么形容,就是飓风般的突风就这样猛烈地袭击我们的船只,我们停泊在这个非常深远的锚地上。这可能是我们曾经停泊过的最深的地方,一切都非常疯狂。

Well, we made our way down to Tahiti. And we did a really cool hike there on Moria. You can explain it. I think it's the scariest hike I've ever been on.
好的,我们来到了塔希提岛。在那里,我们进行了一次非常棒的穆里亚徒步旅行。你可以来解释一下。我认为这是我参加过的最吓人的徒步旅行。

Yeah. We're not mountain climbers. We love hiking, but we don't like climb mountains with gear. This was like climbing a mountain with no gear. And I had no idea it was going to be like this. We got to the top and we were walking on a spine. I swear it was the width of Ben's feet. His feet are pretty big. But not that big. And literally you're standing on there, you put your feet down on the ground and you stand up as you climb up onto that top of the mountain. And you're like, oh my gosh, there's literally a sheer drop off on either side. That was the scariest hike I've ever been on.
对,我们不是登山者。我们喜欢徒步旅行,但不喜欢带着装备攀登山峰。这次就像没带装备攀登山峰一样。而且我完全没有意识到会是这样的。我们到达山顶后,踩在一条脊梁上行走。我发誓这脊梁只有本那样宽。他的脚相当大,但也没那么大。而且真的你踏在那上面,放下脚踩在地面上,站起来攀爬到山顶。你会惊讶地发现,噢天啊,两旁竟然是垂直的悬崖。那是我经历过的最恐怖的徒步旅行。

It was interesting though that trail at the very top was troggled. Like people do it all the time I guess. It wasn't like we were first ones up there. But it was pretty cool up there.
虽然那条顶部的小径有点崎岖,但这倒是挺有趣的。就好像人们经常这样走一样,我想。并不是我们第一批到达那里的人。但在那儿的感觉还是很棒的。

After Moria, we continued sailing on to Huahini. It's an island surrounded by coral reef. Like many of French Polynesian islands. They always have an outer reef. And not only there but further down, we saw a couple wrecks. Kevin Rans had made a navigational mistake and ended up on these reefs. I think after sailing as far as we had at that point, you kind of get a little bit complacent almost. And you realize seeing the wrecks made me realize how vulnerable we really are up there. Like you're so vulnerable. You can lose your entire home, your boat, and your heartbeat. The problem is that these reefs come out of nowhere. And it's thousands of feet deep and then all of a sudden it's two feet deep. So if you don't have the right maps, if your GPS is off, if you make a navigational mistake by a few meters when you're close to these places, you're done for. It's over. That brought up a lot of fear in me that we really, in this kind of like a good wake up call to pay attention more. It's a more of a realization of being vulnerable.
在穆麗亞之后,我们继续向胡阿希尼航行。这是一个被珊瑚礁环绕的岛屿,就像法属波利尼西亚的很多岛屿一样,它们都有外礁。不仅如此,我们更往下看到了几艘沉船。凯文·兰斯犯了一个导航错误,结果搁浅在这些礁石上。我觉得在那时候航行这么久后,你有点变得自满了。但是当看到沉船时,我意识到我们在那里是多么脆弱。就像你是如此脆弱,可以失去你的整个家园、船只和生命的脉搏。问题在于这些礁石突然出现,从数千英尺的深处忽然变成两英尺深。所以,如果你没有正确的地图,如果你的GPS坏了,如果你在靠近这些地方时导航错误了几米,你就完蛋了。一切都结束了。这让我很害怕,但也是个很好的警示,让我更加警惕。这更像是对自己脆弱性的一种认识。

So we continued on from French Poly, made our way through Tonga down in New Zealand, back up to Fiji. And over to Vanuatu. So at this point we kind of finished the self-pacific, the classical self-pacific cruising grounds. And we were heading into what's called the Western Pacific. This included places like Vanuatu, Solomon Islands, which we didn't actually get into, Papua New Guinea, and then of course Asia. And it got really interesting at this point. This is where the culture really started. And not that there wasn't culture before, but it's very similar or more similar to Western culture. The things that we saw in the Western Pacific were so unique and such a step back in time in how they lived and how they subsistence lived off the land and off the sea was incredible. And we have some of the biggest memories there.
所以我们从法属波利尼西亚继续前行,穿过汤加到新西兰,然后回到斐济。然后前往瓦努阿图。所以在这一点上,我们基本上完成了南太平洋自助航行,传统的自助航行区域。我们正要进入所谓的西太平洋。这些地方包括瓦努阿图、所罗门群岛(我们实际上没有进入过)、巴布亚新几内亚,当然还有亚洲。这一点变得非常有趣。这是文化真正开始的地方。并不是说以前没有文化,但它与西方文化非常相似,或者更相似。我们在西太平洋看到的东西如此独特,以及他们如何生活、如何对土地和海洋进行自给自足的方式,简直令人难以置信。我们在那里有一些最难忘的回忆。

I mean, I'm looking back. There were some fears as we approached these places. Welcome to Papua New Guinea. Good place to decompress after an 11-day passage from Vanuatu to here. 11 days. It's a long one. First impressions. It's one of the most beautiful places I think we've ever been to. The people are beautiful. The culture is different, again. I'm getting to the point where I feel like new cultures can't surprise me, but the beetle nut is kind of disgusting. You want to speak to that? When everyone has rotten teeth and their gums look like they're bleeding and their teeth are like red and yellow. Are those too big? Too big? Because I have smaller ones. Smaller ones. Smaller? I have smaller ones. Fishing line? This is okay? Okay. I guess I write about it and I read a few other accounts about how gnarly and disgusting the beetle nut is. It's disgusting. I don't know if their gums actually bleed. I think it makes it red. I think the mustard with the lime, which is just like two things really. First they take a bite of the beetle nut. They lick the mustard bean and they dip it in the lime. Which is a white powder. Yeah, like lime. It's not good for you. It's like one for the big one. It's okay. It apparently gives them a slight high mustard. Yeah. Mustard or lime. That's the mustard though. You're just the mustard. When you're like chicken. Or when the lime is not true. I'll try it. But I'm not trying it. Let's just put that straight out there. I have no interest in trying it.
我的意思是,我回想起了过去的经历。当我们接近这些地方时,会有一些恐惧。欢迎来到巴布亚新几内亚。这是从瓦努阿图旅行了11天后用来放松的好地方。11天,真是漫长啊。第一印象,这是我们去过的最美的地方之一。人们很美丽,文化也是不同的。我已经到了一个觉得新文化无法让我惊讶的程度,不过槟榔有点令人讨厌。你要谈一谈吗?因为每个人的牙齿都腐烂,牙龈看起来像在流血,牙齿是红色和黄色的。这个太大了吗?太大了?因为我有更小的。小的。小的可以吗?可以。我猜我要写一些关于它的事情,也读了一些其他关于槟榔有多恶心的描述。它真的很恶心。我不知道他们的牙龈是否真的会出血。我觉得它只是让它变红而已。我觉得那个芥末和石灰配在一起,其实只是两样东西。首先他们咬一口槟榔,然后舔舐芥末豆并沾上石灰。石灰就是一种白色的粉末。是的,就像石灰。对身体不好。一个大的给它一个。可以。它们似乎能让他们有点点高。芥末还是石灰?只有芥末。就好像你吃鸡肉的时候。或者当时候没有石灰的时候。我会试试看。但我不会尝试。我再明确一下。我对它没有兴趣。

The women do it here too, but I know I do not need to do that. That is not something I need to do. It's been a culture shock day. Tomorrow is a big day. We've had a few people come up and trade. It's very busy out here because everyone wants to trade with you. They want sugar and rice and rope and sail materials and fish hooks. I look forward to what this next week has to bring. I think we're going to show you some pretty cool stuff from where are we? Papua New Guinea.
这里的女性也这样做,但我知道我不需要做那件事。那不是我需要做的事情。这是一天文化冲击。明天是个重要的日子。我们已经有几个人前来交换。因为每个人都想和你交易,所以这里非常忙碌。他们想要糖、大米、绳子、帆布材料和鱼钩。我期待着下周会有什么惊喜。我想我们会向你展示一些来自哪里的很酷的东西?巴布亚新几内亚。

We weren't actually afraid until we hit Port Moresby in Papua New Guinea. How's it going darling? Windy. Wavy. We're just coming into a major port where there's a massive amount of warships because there's an APEC meeting. So it should be interesting.
直到我们抵达巴布亚新几内亚的莫尔兹比港,我们才真正感到害怕起来。亲爱的,最近怎么样?风大,浪涌。我们正在进入一个重要港口,那里聚集了大量战舰,因为有一场亚太经合组织会议。所以应该会很有意思。

So to back up we're coming from Vanuatu, a very safe country. There's not much violence. There's some petty theft, but that's about it. If you look up Papa New Guinea, it says do not travel there. Extreme violence, riots, car jockels, rape, all those things they say are in Papa New Guinea and they are. There are very safe areas of Papua New Guinea in the islands and the Louisianaes, for example, where we had an amazing time. When you hit the big cities is when you really have to start watching them yourself. And also I think in the northern part in the mountains as well. So there are definitely areas of Papa New Guinea that you have to be careful of and watch yourself.
所以,我们来自瓦努阿图,一个非常安全的国家。那里没有太多的暴力事件,只有一些小偷小摸。如果你搜索巴布亚新几内亚,他们会说不要去那里。极端暴力、骚乱、抢劫、强奸,所有这些都是在巴布亚新几内亚发生的,确实存在。在巴布亚新几内亚的岛屿和洛伊斯群岛等地有非常安全的区域,我们在那里度过了美好的时光。当你进入大城市时,你真的需要开始提高警惕。我认为在北部和山区也是如此。所以,在巴布亚新几内亚肯定有一些危险的地区,你必须小心并保护自己。

We only visited one area that was like this and it was Port Moresby. And while we were there some crazy stuff happened and it was because of an APEC meeting that was there. There was like gunshots being fired right on the street in front of us. We were staying at the Yacht Club because you stay at the Yacht Club because it's the safest place to stay. What's going on? There's a police car coming out of this way. I wonder what that's all.
我们只参观了一个地方,那就是莫尔兹比港。在那里的时候发生了一些疯狂的事情,原因是那里举行了一个亚太经合组织会议。我们正站在大街前面时听到了枪声。我们住在游艇俱乐部,因为那是最安全的地方。怎么回事?有一辆警车从那边开过来,我想知道发生了什么。

So we're in Port Moresby and we're actually just hiding on our boat right now. They finished with the APEC but it turns out that there's been a bit of unrest after APEC. I'd spread looting happened in Port Moresby. Angry local police and national soldiers have stormed Papa New Guinea's Parliament building, shattering windows and tearing up furniture. After working to keep the peace while the capital, Port Moresby, hosted the APEC summit. The police have actually started the unrest.
所以我们现在在莫尔兹比港,实际上只是躲在我们的船上。他们结束了亚太经合组织会议 (APEC),但事实证明,在会议结束后发生了一些动荡。據傳,莫尔兹比港发生了抢劫事件。愤怒的当地警察和国家士兵冲进巴布亚新几内亚国会大厦,打破窗户并毁坏家具。在莫尔兹比港举办APEC峰会期间,他们曾经努力维持和平。警察实际上引发了这场动荡。

So there was quite a number of police officers involved in protecting all the delegates and Canadians, Australians, Americans. Everyone's been here. The police are sort of on the bottom of the totem pole from what we understand of being paid. And they were meant to have an allowance I think for basically all the overtime and living here because some of them came from other places. Well they started a protest in front of the Parliament buildings earlier and they moved up over the hill down the hill and they of course got guns because they're police. And they're shooting them off and a bunch of stuff going on but it's pretty much the yacht clubs on lockdown. We're in the yacht club. The supermarket we were out provisioning we got oodles of groceries and we were told we were safe when we left and by the time we got back we were a little less safe because they're literally right across from the yacht club sort of getting together in a big group to do. I have no idea what.
所以有相当数量的警察参与保护所有的代表和加拿大人、澳大利亚人、美国人。每个人都在这里。据我们了解,警察在薪水方面位于底层。他们应该有津贴来补贴加班费和在这里的生活费,因为一些警察来自其他地方。嗯,他们早些时候在议会大楼前开始了抗议活动,然后他们沿着山坡上下移动,当然他们拿着枪,因为他们是警察。他们乱开枪,发生了很多事情,但豪华游艇俱乐部基本上是封锁的。我们就在其中一个游艇俱乐部里。我们去超市买了很多食品,当我们离开时,有人告诉我们是安全的,但当我们回来时,我们的安全有点受到威胁,因为他们就在游艇俱乐部对面聚集在一起,我完全不知道他们在做什么。

What actually happened is we were at the mall getting groceries. They didn't need to leave, yeah. And some guy says we're leaving where are you going because he sees up we're white and he says we're to the yacht club it's a couple of blocks down. He's like no no get in my car I'm going to drive you there. It wasn't safe to walk. Literally it was like a block. Yeah.
实际发生的是,我们正在商场购买杂货。他们本来不需要离开。然后有个人看到我们是白人,就说我们要去游艇俱乐部,它就在几个街区之外。他说不用了,我开车送你们去。走路不安全。其实只有一个街区的距离。嗯。

So we got back to the yacht club unload put everything on the boat we just need to get fuel and then we can get out of there. But at this point the shots were starting to be fired and riots were happening by the police themselves. At the gate they were on the street on the front of the yacht club. You start to get a little bit of hints of how serious this is when the local staff start standing against walls you know and trying to get out of any kind of spray. Basically we don't know which police to trust. Like Ashley said the yacht club's on lockdown I think closed all the gates. All the staff were staring out at the windows. And we still need to get diesel to get out of here. So that's kind of our top priority is just getting diesel so that if we need to pull that we can pull that out. But it's a bit interesting because there's police boats right here and we're meeting good police and the grocery store. They're telling us it's time to go but you know you'll be fine to get there. But we just yeah we just don't know. We don't know what's going to happen. So yeah we're going to store stuff and keep a little profile.
所以我们回到游艇俱乐部卸下东西,把所有东西都放到船上,我们只需要加油,然后就可以离开了。但此时,枪声开始响起,警察们正在发生暴动。在门口,他们在游艇俱乐部前的街道上。当当地人员开始靠墙站立,试图避开任何喷雾时,你可以略微感觉到事情的严重性。基本上,我们不知道该相信哪个警察。就像阿什利说的,游艇俱乐部被封锁了,我想他们关闭了所有的门。所有的员工都在窗户外面凝视着。我们仍然需要加柴油才能离开这里。所以这是我们的首要任务,就是获得柴油,以便如果需要的话,我们可以拉起帆。但有点有趣的是,这里有警察船,我们在杂货店见到了好警察。他们告诉我们现在是离开的时候,但你知道到那里你会没事的。但我们只是不知道。我们不知道会发生什么。所以是的,我们将储存物品,并保持低调。

I will be fighting truth and know that every policeman that worked and made sure that their names are on the list they will be paid out their allowances. They will be paid their allowance. Get it from me. That's what is going to happen.
我将会支持真相,并确保每一位为之努力并确保其名字被列入名单的警察将会得到他们的津贴。他们的津贴将会支付给他们。相信我说的话,这就是即将发生的。

So we're just leaving and court more to be. The riots have died down. The civil unrest is gone and we're out of here.
所以我们只是离开了,法庭上还有更多的事情要处理。骚乱已经平息了。社会动荡也已经消失了,我们要离开这儿了。

Papua New Guinea was one of our favorite countries to visit. It is super off the beaten path. The locals are so friendly especially in the outer islands. It is a beautiful country. And don't let that deter you from going there by any means. Our fear is deter you from going there at any means. But do be careful in Port Moresby and do your research about what is safe and what is not.
巴布亚新几内亚是我们最喜欢去参观的一个国家,它绝对是一条不太常见的旅游路线。这里的当地人非常友好,特别是在外岛地区。这是一个美丽的国家,千万不要因此而放弃前往。我们的担忧是会从任何角度阻止你去那里。但在莫尔兹比港请保持谨慎,并且做好相关研究,了解哪些地方是安全的,哪些是不安全的。

I think the lesson here is there's pockets of violence in every country whether it's Canada, United States, Europe. But you don't paint the whole area as with a broad-strush saying it's all violent. And that's exactly what Papua New Guinea is. The outer islands on the eastern side are totally safe. The other side of Papua New Guinea and the Indonesian side is totally safe. So you just got to pick and choose where to go.
我认为这里的教训是每个国家都存在暴力的局部地区,无论是加拿大、美国还是欧洲。但是你不能用一刷而全面地说这个地区全都充满暴力。而巴布亚新几内亚正是这样一个地方。该国东部的外层岛屿是完全安全的。巴布亚新几内亚和印度尼西亚这一侧也是完全安全的。所以你只需谨慎挑选要去的地方。

So after Papua New Guinea we made our way north to Palau. And that was an interesting passage too. Remember the dodging the logs? That was like a whole new thing. And that's where we realized we were actually coming into a whole different. We're basically we're starting to venture into southeast Asia. We're experiencing different things in the water. There was a lot more debris in the water which we hadn't had before. So hitting logs and you can't see them at night. So it was like always like. It was a bit scary because someone were bloody big.
所以在巴布亚新几内亚之后,我们往北前往帕劳。那段旅程也非常有趣。还记得躲避木头吗?那就像是一个全新的经历。同时我们也意识到我们实际上进入了一个全新的地区。我们基本上已经开始冒险进入东南亚了。我们在水中经历了不同的事情。水中有更多的杂物,这是我们之前没有遇到过的。所以在晚上看不见的时候撞到木头。这总让人有点害怕,因为有些木头真的很大。

One of the things that happens in the sailing circles is cruisers talk to each other. And you would think that they're. All cruisers are resilient and strong and don't have fears. But the fact is there is a lot of fear in the sailing circles. There's a lot of talk about one kidnapping and Abu Sayyaf and pirates in the Philippines. And the other talk was around fads, fish-attracting devices off the Philippine coastline. These were rumored to be huge cylinders made out of metal. Some stories were that they were from World War II. I don't know if that's true. That were anchored in hundreds of meters, even thousands of meters of water. But you can't see and they use those to walk-attract fish but also tie up to them and fish off of them.
帆船圈里有一件事情经常发生,那就是航海者们互相交流。你可能会认为,所有航海者都是坚韧而强大的,没有恐惧。但事实是,在航海圈中存在着很多恐惧。人们经常谈论绑架事件、阿布·塞夫组织以及在菲律宾的海盗问题。另一个讨论的话题是关于在菲律宾海岸线附近发现的吸引鱼类设备。据传说,这些设备是由金属制成的巨大圆柱体,有些故事称它们是来自二战时期。它们被锚固在上百甚至上千米深的水域中,你无法看见它们,航海者们会利用它们吸引鱼类,并在其上钓鱼。

So we just came across our first Filipino big fishing boat. It looks kind of like a work-a-new. It has huge outrakers on it. We're like over 200 miles offshore. And this thing is out here. And then there's little like, I don't know, bank has around it. This is insane. They're out here in the middle of nowhere. Well, I guess we are too. But still, it's cool. It's a totally new world. We haven't come across fishing boats that look like this yet. I mean, we expected them. We've seen them in pictures. But it's really quite cool. They're huge. They're very, very, very, very big. Outrager style. Oh, it looks like a giant triangle when it's face-on to you. We'll see what tonight brings. Hopefully these guys are lit up at night. Hopefully we can spot them on the radar. But it's just afternoon, early afternoon now. So we have another, we'll knock off another like 50 miles before dark. And then we'll be 150 miles closer to shore, which is interesting. That'll be a busy night, I think. No napping tonight. And you know what? It's true. They are there. So, I mean, you're playing a bit of roulette going. And what we were told was that, you know, you shouldn't sail unless it's a full moon, so you can see these things. And, you know, we were just, there was like kind of this huge fear put into us of these fads. We mitigated our risk by approaching the field being coastline during daylight, so that we dropped anchor basically at night, which is not typically something we do. We want to leave as much light as possible as we approach land. But we ended up seeing some of these fads and there were Filipino fishing boats tied up to them. And yeah, they would have gone some damage if we'd hit them. And we actually saw them the night before. They're so far offshore. Like it was, you're like, Oh, oh geez. Because they show up on radar with, when a boat's attached to them, they pop up on radar. If there's no boat attached to them, I don't think you'd see them. So it is something, absolutely, that is something to be cautious of, respectful of, but don't let it stop you from going there. None of those things should stop you from going there. The Philippines was one of our favorite places. Philippines is our number one spot, I'd say, in our whole circumnavigation. We'll be going back there on the second circumnavigation.
所以我们刚刚看到了我们第一艘菲律宾的大型渔船。它看起来有点像一个新的工作船。船上有巨大的伸臂。我们已经离岸200多英里了。而这个东西却在这里。然后周围还有一些小东西,我不知道是什么。这太疯狂了。他们就在这片荒无人烟的地方。好吧,我想我们也是。但还是很酷。这是一个全新的世界。我们还没有遇到过看起来像这样的渔船。我的意思是,我们预料到了。我们在照片中见过它们。但是它真的很酷。它们非常庞大。伸臂风格。呃,当你正对着它时,它看起来像一个巨大的三角形。我们将看看今晚会发生些什么。希望这些家伙晚上会亮灯。希望我们在雷达上能够发现它们。但现在才是下午,早上还很早。所以我们在天黑之前还要再走大约50英里。然后我们将离岸150英里,这很有趣。我想那将是一个繁忙的夜晚。今晚不会有打盹了。而且你知道吗?真的有。所以,我指的是,当你去的时候,你有点像在玩俄罗斯轮盘。我们被告知,你不应该在没有满月的时候航行,这样你就可以看到这些东西。你知道吗,我们只是,有一种对这些浮标的恐惧感被种入我们心中。我们把风险降到最低的方法是在白天靠近海岸线,这样我们夜晚时就会抛锚,这通常不是我们做的事。我们希望尽可能多地保持光线在我们接近陆地的时候。但我们实际上看到了一些这样的浮标,附近有菲律宾渔船停泊。是的,如果我们撞到它们,它们会损坏一些东西。而且我们前一晚就看到了它们。它们在离海岸很远的地方。你会觉得,哦,天呐。因为船只附着在它们上面时,它们会出现在雷达上。如果没有船只附着在上面,我想你不会看到它们。所以这是一件需要谨慎对待和尊重的事情,但不要让它阻止你前往那里。以上这些事情都不应该阻止你前往那里。菲律宾是我们最喜欢的地方之一。菲律宾是我们环球航行中最喜欢的地方。我们将在第二次环球航行时再次前往那里。

So we didn't end up hitting any fads. We had a beautiful time in the Philippines. But the next story kind of comes when we left the Philippines. We made a way down the Mindana coastline and into what's known as the Sulu Sea. The Sulu Sea is known to be harboring Abu Sayyaf. There's been actual sailors kidnapped by them and beheaded due to ransom demands not being met. So we were very nervous. To the point of being scared, I'd say, so we ran dark at night. All the lights were off on the boat, both inside and running lights. We had radar on.
所以我们最终没有遇到任何风潮。我们在菲律宾度过了美好的时光。但下一个故事发生在我们离开菲律宾之后。我们沿着民达纳海岸线前行,进入所谓的苏禄海。苏禄海据说藏有阿布沙耶夫组织。有真实的海员被他们绑架并且因赎金未支付而被斩首。所以我们非常紧张,可以说是害怕到了极点,所以我们在夜间尽量隐蔽。船上的所有灯都关掉了,包括内部和导航灯。我们打开了雷达设备。

Sailing offshore is basically just hours and hours of boredom punctuated by moments of sheer terror. Not much goes on out here. There's a bunch of water, some birds, maybe some fish. Out here in the Pacific, there's not that many boats. The occasional tanker, maybe some illegal fishing vessels. And honestly, you don't really want to bump into anyone. It's pretty remote. What's going on? We're just off the coast of Mindana out here. There's a couple guys here. I think they want some food or something. We're going to have a couple of levels. And this tiny little boat is kind of crazy, man. It's pretty cute looking. And also it's pretty rough right now. It's really rough out.
远洋航行基本上是数小时的无聊,不时被瞬间的极度恐惧所打断。在这里几乎没有什么活动。有一些水,一些鸟,也许还有一些鱼。太平洋上这里没有太多船只。偶尔会有一些油轮,可能还有一些非法捕鱼船。而且说实话,你真的不想撞到任何人。这里相当偏远。在这里发生了什么?我们就在这个地方的岸边附近。这里有几个人。我想他们想要一些食物或者其他东西。我们还剩下几层食物。而且这艘小船有点疯狂,伙计。它看起来很可爱。而且现在的海面非常汹涌。

Given the risk curve, is there a shell here? Yes. There's a huge current going down the coast of Mindana out. These guys are coming up beside us. There's a mothership way. You can't see it way off there. There's a tiny little boat. They're happy. They're waving. We're going to go pass some Ritz crackers, some apples. And maybe some water. I don't know. Poor guys. Rock out here. I don't know if I even want fish, but we'll throw them a couple of cans of tuna too. That is probably given them more, man. I guess they're going back to the mothership. That is absolutely nuts. There's a story of another country that gave these guys something. Not these guys, different guys. And then they used to be swarmed by so many more. Uh oh. We'll see it more. Crazy little boat though. Southern Philippines has different fishing boats. Those are like, we call them the slipper boats. They're cool. And it turns out we ended up having some really wonderful interactions with some fishermen heading down the Philippines coastline. They were not pirates. They were fishermen. We got to give them more. They came back and they're giving us a fish. I'm going to give them duck coffee. This is a dance. Three. Three. Three. Three. cabbage. eating netanand, carrot soup. Musical Hunt Note, Gotta do not catch. Little skits now. They are all coffees. Pretty K I just finally fisherman wanted to trade food for fish.
在风险曲线给出的情况下,这里有贝壳吗?是的。在这里有一条沿着Mindana海岸流淌的巨大洋流。这些人正在我们旁边靠近。有一艘庞大的母船,你在远远的地方看不到它。还有一艘小小的船,他们很开心,一直在挥手。我们将要经过一些Ritz脆饼,一些苹果,也许还有一些水。我不知道。这些可怜的人。他们在这里摇摆。我不知道我是否要鱼,但我们会给他们几罐金鱼罐头。那可能会给他们带来更多,伙计。我猜他们要回母船了。这真是太疯狂了。还有一个国家给了这些人一些东西的故事。不是这些人,是其他人。然后他们被更多人包围了。哦哦。我们会看到更多的。那艘小船真是太疯狂了。南菲律宾有不同的渔船。我们把它们称为拖鞋船。它们很酷。事实证明,我们和一些朝着菲律宾海岸线前进的渔民有了一些美好的互动。他们不是海盗,他们是渔民。我们要给他们更多的东西。他们回来给我们带来了一条鱼。我会给他们一个杜克咖啡。这是一个舞蹈。三。三。三。三。白菜。吃糯米团,胡萝卜汤。音乐猎叮当,千万别捕捉。现在是小小的表演。它们全都是咖啡。挺漂亮的K,我最终渔民想要用食物来交换鱼。

Once we hit the Philippines we were having to, like there were real fears. There's a reason to be afraid. But you can mitigate these fears by doing certain things. And that's I think what we learned is that you're gonna always have fears and they should be valid and you should respect them. But don't let it stop you from doing what you want to do and going where you want to go. As long as you kind of take the approach that you mitigate these things, right? So our mitigation tactic for the Philippines was to enter the Philippines from the east, go all the way across to the west to El Nido, the place you want to see. And then instead of heading straight south to Indonesia we headed back east and then south to avoid the hottest spot for the Abu Sayyaf. And it worked out beautifully. We didn't have any close calls. There was maybe one incident where I think it was a huge fishing freer that came at us, charged us in the middle of the night. But we didn't have our running lights on as soon as we turned them on. He swerved and avoided us. So he's probably just checking us out, maybe playing with us a little bit, telling us to turn our lights on. And that's about it.
一旦我们抵达菲律宾,我们必须面对真实的恐惧。这是有原因的,是应该害怕的。但是你可以通过做一些特定的事情来减轻这些恐惧。我认为我们所学到的是,你总是会有恐惧,而且这些恐惧是合理的,你应该尊重它们。但是不要让恐惧阻止你做你想做的事情,去你想去的地方。只要你采取减轻这些恐惧的方式,就可以了。所以我们在菲律宾的缓解策略是从东部进入菲律宾,一直穿越到西部的埃尔尼多,这是你想要去看的地方。然后,我们不是直接向南前往印度尼西亚,而是向东然后向南,以避开阿布·萨亚夫的热点地区。结果非常顺利,我们没有遇到任何危险。也许只有一次事件,我想是在半夜有一艘巨型渔船向我们冲来。但是我们没有开启航行灯,一旦我们打开灯,他就转弯避让了我们。所以他可能只是来看看我们,可能玩弄我们一下,告诉我们开启灯光。就这样。

And then we made it to Indonesia, which was a whole new world, a game. And it was beautiful there. We cruised through Raja Ampat area to check in at Amban. And we stopped at some beautiful areas along the way because we didn't want to be sailing at night there. Took a, you know. Took some time to get to the check in. And one of the stops that we did just before we hit Amban, we couldn't go through this little passage at night, otherwise we probably would have kept going to check in. There was no anchorage listed anywhere. And it was like, I don't think so. I don't think any sailboats anchor in that area normally. And.
然后我们来到了印尼,这是一个全新的世界,就像一个游戏。那里非常美丽。我们通过拉贾安帕特地区前往安班进行登记。沿途我们在一些美丽的地方停下来,因为我们不想在夜间航行。花了一些时间才到达登记处。在我们快到达安班之前的一个停靠点,我们不能在夜间通过一个小通道,否则我们可能会继续前行进行登记。在任何地方都没有列出可以停泊的地方。我觉得可能没有帆船通常会在那个地区抛锚。

It got a little hairy for a second there. Well, it was definitely a new experience for a nighttime thing. So it's like, we're in this, we're quite offshore. There's a village way off in the corner. And we're anchored off these little uninhabited islands. And we just thought, okay, this is great. We're alone for the night and we're not, we didn't think twice about it.
那个时候情况有点危险。嗯,对于晚上的事情来说,确实是一次新体验。我们很远离岸,附近有一个偏远的小村庄。我们停泊在这些没有人居住的小岛上。我们以为这很棒,整个晚上都只有我们一家人,没有多加考虑。

But it's a pretty shallow area that we were anchored in. So we dropped anchor just before dark and decided to, you know, make some dinner and go by our nightly routine. All of a sudden, all these bankers, bankers are just long, five or less boats open. Come out, it's kind of near us and. Start fishing, banar really fishing. It gets darker and darker and then once it's completely dark, they come up to our boat. Hello. We got a lot of fishing minerals. I'm not sure what's going on. Where's the fish? You have fish? No fish? This is called Francois. With compressor? Yes, yes. Yalam.
但这个地方非常浅,我们把锚扔在这里。所以天黑前我们决定做些晚餐,按照我们的夜间常规。突然间,所有这些渔船,银行家们就像只有五个或更少的船只开了过来。靠近我们。然后开始垂钓,非常专注地垂钓。天越来越黑,完全黑暗时,他们来到我们的船旁。你好。我们有很多渔矿。我不确定发生了什么。鱼在哪里?你们有鱼吗?这位叫Francois。有压缩机吗?是的,是的。亚拉姆。

I asked them what they're doing. They're saying they're fishing. I'm like, where's the fish? I don't see any fish. They say compressor, compressor. I'm like, okay, so you're going to do, you know, go down with this, snoop up basically. So I didn't really get it. And we were very nervous. I mean, actually he's wearing a negligible. I was not wearing a negligible. Whatever, some cover up. And there's 11 dudes. They're just coming to check out the boat. I don't think they got. No one stopped here in Norway. I don't think they're going to do this like this. Yeah. All right, a lot of boats, sea boats. Come on, come on, come on, come on. I'm like, come on guys. Come on, come on, come on. Are you ready? No, I'm not ready. You should go to the English.
我问他们在做什么。他们说他们在钓鱼。我问,鱼在哪里?我没看到鱼。他们说压缩机,压缩机。我说,好吧,你们要做什么,你懂的,下去、嗅嗅什么的。所以我没真正明白。我们很紧张。其实,他穿了一个可忽略的遮挡物。我没有。无论如何,有11个家伙过来看船。我不认为他们会像这样做。是啊。好吧,很多船,海上船。快点,快点,快点,快点。我说,快点伙计们。快点,快点,快点。你准备好了吗?不,我还没准备好。你应该去学英语。

They try to climb on our boat because I think they literally just want to get selfies. I tell them no, get off the boat. That's not okay. You can't climb onto my property. So they dangle off the back step for a while. Because we were scared. We're trying to communicate. And they can't speak English. We can't speak Bahasa, which is what their language is. No English. No English. No English. Language. Where do you know? You speak Islamah. Indonesian. Indonesian. Indonesian. Yeah, no Indonesian. No Indonesian. No Indonesian. No Indonesian.
他们试图爬上我们的船,我认为他们实际上只是想拍自拍照。我告诉他们不行,离开船。这样做是不对的。你们不能爬上我的财产。所以他们在船的后部悬挂了一段时间。因为我们很害怕。我们试图沟通。但他们不会说英语,而我们又不会说他们的语言巴哈萨语。没有英语。没有英语。没有英语。语言。你会哪一种?你说伊斯兰玛语。印尼语。印尼语。印尼语。对,不会印尼语。没有印尼语。没有印尼语。没有印尼语。

Ah. We can only make signals. No. No, it's not. It's not. It's not. Table. You say all. Yeah. It's like. What's that again? Oh, look at that. Do you do, uh, Pawnes? Do you like the mic? Yeah. No, no, no. No. Ah, what do you do? What do you do? A scare fish. A knife. Yeah, I put things in process. Oh, cool. Cool. Oh, it's kind of those cones. Can I see? Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Oh, okay. You make these cones together. Single action. You're very, very easy. Yeah, you're kind of. Do you ever sell this? I'm going to buy this one. I'm going to buy this one. I'm going to buy it. I buy it. Yeah. No? Oh, no. He needs it for fishing. Oh, oh, no. I'm going to buy it. I'm going to buy it. You want to try it? No. No. No. No. Very nice. This is a gaga. It's a gaga. It's a gaga. It's a gaga. It's a gaga. Yeah. Ben, you want one? I want one. Yeah. You want a trade? A trade? A trade? I give you something and you give me a gun? No. No. Ah, cookies. Now it looks like two for a package. It's a little bit of a package. Yeah. For you. For you. Ah. And that. Yeah. We start to trade items. So we give them cookies. We give them what's called costumes. They're like clothing. If we give them, what else do we give them? Oh, some flippers and stuff. What's your name? Oh. My name was Usman. My name was Usman. Usman. I'm Ben. Ben. Yeah. And these are your friends? Australia. Canada. Canada. Canada. Yeah. For the cold. Canada. Me. Me. Mr. Do. Do. Let's see. Channel. One costume but I have more T-shirts. T-shirts? Yes. T-shirts? Okay, wait. Let me.
啊。我们只能做信号。不。不,不是的。不是的。不是的。桌子。你说全部的。对。就像。那是什么?哦,看那个。你做过,呃,庞斯吗?你喜欢麦克风吗?对。不,不,不。不。啊,你干什么的?你干什么的?一个吓人的鱼。一把刀。对,我把东西放进流程里。哦,酷。酷。啊,这是那些锥子。我可以看一下吗?对。对。对。对。对。哦,好的。你一起制作这些锥子,单一操作的。你非常,非常容易。对,你有卖这个吗?我要买这个。我要买这个。我要买它。我买它。对不对?哦,不。哦,不。他需要它用来钓鱼。哦,哦,不。我要买它。我要买它。你想试试吗?不。不。不。不。非常好。这是个嘎嘎的。是个嘎嘎的。是个嘎嘎的。是个嘎嘎的。对。本,你要一个吗?我要一个。对。你要交换吗?交换?交换?我给你东西,你给我一把枪?不。不。啊,饼干。现在看起来两个一包。是个有点包的。对。给你。给你。啊。还有那个。对。我们开始交换物品。所以我们给他们饼干。我们给他们叫做服装的东西。就像衣服。如果我们给他们,还有什么我们给他们的?哦,一些脚蹼之类的。你叫什么名字?哦。我的名字是乌斯曼。我的名字是乌斯曼。乌斯曼。我是本。本。对。这些是你的朋友吗?澳大利亚。加拿大。加拿大。加拿大。对。为了寒冷。加拿大。我。我。先生。先生。我们看看。一个服装但是我有更多的T恤。T恤?是的。T恤?好,等等。让我...

What has just happened, Ash? Three boat loads of guys came up and we didn't know what they want. We're a little nervous actually. We're just making dinner at Starcoat now. Probably like seven. We got the quarantine flag up. So we're just waiting to do the clearing. And then you just want to trade. Check this out. Check out what I got. He's been wanting one of these for a long time. So I traded my mother-in-law's flippers like her fins for a single action spirit gun. These are really cool.
刚刚发生了什么,Ash?三艘船上来了一帮人,我们不知道他们想要什么。实际上我们有点紧张。我们现在正在Starcoat做晚饭。大概还有七个人。我们升起了隔离旗帜,所以现在只能等待进行检查。然后你就想要交易。看看这个。看看我得到了什么。他已经想要一个这样的很长时间了。所以我用岳母的脚蹼换了一个单动力气枪。这些真的很酷。

I first saw these in Kalau. It was, I think, one of the most wonderful experiences we've ever had. Interacting with locals which was set up as this really tense moment at the beginning. And then turn it into this beautiful and way of communicating through trade but not being able to communicate verbally. And they were pretty stoked on things that they got. And we were super stoked. And then they came back later and offered us fish. It was really one of the most interesting, it turned out to be one of the most interesting experiences we've had. And it started off definitely a little bit nerve-wracking. Yeah. No nerve-wracking. One of our favorite and biggest memories of the whole circle navigation I'd say so far. Yeah.
我第一次在卡劳看到了这些东西。我认为这是我们曾经拥有过的最美妙的经历之一。与当地人互动开始时感觉非常紧张,但后来却变成了一种通过交易而非口头交流的美丽方式。他们对他们得到的东西非常兴奋,而我们也兴奋不已。后来他们回来给我们提供了鱼。这真的是我们拥有过的最有趣的经历之一。一开始确实有些紧张。是的,紧张。我可以说这是我们整个环球航行中最喜欢和最重要的回忆之一。是的。

Oh, let's see. Just wait for it. And with that we conclude our scariest moments of sailing around the world. So far, again, we're only halfway. So it's going to get pretty interesting on the second half of the circle navigation. We've got two kids now. And I think there's going to be different fears that I've got to go along with sailing. So kids falling overboard and big seas and want to do with them when there's huge seas. So there's a lot, it's like, again, it's first, right? It's that first time you hit those giant seas. It's that first time you hit that bottom. It's the first time you hit that rock. It's the first time you encounter that new culture. It's the first time you're cruising in an area where there's fads. So first are scary. And I think that's what we're kind of concluding from this. It's like, don't be afraid to go out there because as soon as that first one's over, it's not easy. But your fears go away, your sort of irrational fears go away. If we'd been so afraid that we'd never left that dog, we wouldn't be here today. I think that's a great way to summarize it. There's a cost to every decision, whether you go or you don't go. If you go, you're going to have possibilities of getting a reef, a possibility of getting robbed. If you don't go, there's other consequences such as not living the life you want to live. And that's something that I don't think we will ever entertain because life is really short. So we mitigate our fears. Pound to that. And sometimes I'm the one who's terrified, sometimes Ben's the one who's terrified. What's naming your fear is something that really helps because it puts it on the table and then you can talk about it. And finally, once you overcome each of these fears, overcome each of these steps along the way, you gain confidence in the ability of yourself, the ability of your crew, and your boat. And with that, you can aim for bigger horizons for the horizons and do it with confidence. You're still going to have scary moments. Yes. Like hitting the rock. Like you're wifey all night. Scary.
噢,让我来看看。只需等待一下。至此,我们结束了环球航行中最可怕的时刻。到目前为止,我们只完成了一半的航程。所以下半程将变得非常有趣。我们现在有两个孩子了。我想会有不同的恐惧伴随着航行。比如担心孩子掉进海里,或者在大浪中如何保护他们。所以有很多第一次,对吧?第一次遇到巨浪,第一次触礁,第一次遇到岩石,第一次接触新文化,第一次巡航到有鲨鱼的地区。第一次是可怕的。而且我觉得这是我们从中得出的结论。就像是,不要害怕出海,因为一旦第一次过去了,就算不容易,但你的恐惧会消失,你那些不合理的恐惧会消失。如果我们当初太害怕了,从未离开过我们的港口,那么今天我们就不会在这里。我觉得这是一个很好的总结。每个决策都有代价,无论你选择出发还是不出发。如果出发,你可能会遇到遭受风暴的可能性,可能会被抢劫的可能性。如果不出发,也会有其他后果,比如无法过上你想要的生活。我认为我们永远不会考虑不去冒险,因为生活真的很短暂。所以我们要减轻恐惧。有时候我会害怕,有时候本会害怕。给你的恐惧命名是一种很有帮助的方法,因为它将它摆在桌面上,然后你可以谈论它。最终,一旦你克服了每一个恐惧,克服了每一个前进的障碍,你就会对自己的能力、你和你船员的能力有更多的信心。有了信心,你可以瞄准更远的视野,充满信心地前进。当然,你仍然会有可怕的时刻。对吧,比如撞到岩石,或是度过整晚的恶劣天气,都是可怕的。

Like sailing off with 200, too. Yeah. Behind the scenes, we're packing, we're moving out of our apartment that we rented and we're ordering parts for our boat, that's in Thailand. We'll be back in January. If you want to follow along behind the scenes, you can do that on Patreon. Otherwise, we're going to try and come up with a few more episodes before we get back to our boat and hope you enjoy. Thanks for watching. Thanks for following along and we'll see you in Thailand so soon. Bye. Bye. Bye. Bye.
就像一起驾驶着两百梳新船启航,是的。在幕后,我们正在收拾行李,搬离我们租的公寓,并订购我们在泰国的船的零件。我们将在一月份回来。如果你想在幕后跟随我们的行动,可以在 Patreon 上关注我们。否则,在我们回到船上之前,我们将尽量制作几集节目,希望你会喜欢。谢谢观看。谢谢一路以来的关注,我们很快就会在泰国见到你们。再见。再见。再见。再见。